Дорогие сообщники. Мы переводим субтитры на русский на основе уже имеющихся английских субтитров от SDl Media Group. Мы просто вставляли русский текст на место английского, ничего не меняя в выставленном времени, так как считали, что эти субтитры верные. Оказалось, что в некоторых сериях текст субтитров спешит или отстаёт от происходящего на экране. У кого-нибудь были подобные проблемы? И кто-нибудь был бы готов это положение исправить?